Thursday, December 29, 2011

Las preposiciones "i" y "på", algunas diferencias y similitudes

Preposiciones de lugar estáticas y dinámicas (o de movimiento). "i" dentro / "på" sobre

Para empezar debemos distinguir entre preposiciones estáticas y de movimiento. Las estáticas las utilizamos para hablar de algo que está (quieto) y situado en un lugar, mientras que las de movimiento las utilizamos cuando estamos moviendo algo en o hacia un lugar.

La preposición "i" puede utilizarse cuando algo está dentro, o en el interior de algo.
La preposición "" podemos utilizarla cuando algo está sobre, o en la superficie de algo.

Dentro de un lugar utilizaremos:
  • dentro de (un lugar) (inne i)
  • dentro de (hacia un lugar) (inn i)
En la superficie/sobre un lugar, utilizaremos:
  • en la superficie de (en un lugar)
  • sobre, arriba (en un lugar) (oppe på)
  • arriba (hacia un lugar) (opp på)




En un área. "i" es más amplio/ "på" más limitado

Para decir que algo se encuentra en un área podemos utilizar "i" y ""

La preposición "i" la utilizamos si el es área mayor, más indeterminada o quizás queramos expresar que algo está "en el centro, rodeado por algo".

La preposición "" la utilizaremos para un área más limitada, o un lugar determinado.

Si hablamos de una institución gubernamental general y "grande" utilizaremos "i", pero si hablamos de una específica, utilizaremos "på"

Dårlig behandlet i helsevesenet? - ¿Mala atención en el servicio de salud?
Astrid besøkte ektemannen sykehuset - Astrid visitó a su marido en el hospital.

Por ejemplo, si hablamos de la montaña, en general, utilizaremos "i", pero si hablamos de un pico en concreto, utilizaremos "".

Hvorfor går i fjellet? - Porqué ir a la montaña? Porqué ir a las montañas?
Jeg var Teide for noen år siden - Estuve en el Teide hace unos años.

Si hablamos de un libro utilizaremos "i", pero si hablamos de una página en concreto, utilizaremos "på".

I boka finner du 100 turer - En el libro encuentras 100 rutas (de senderismo).
Pytagoras møter du side 5 - Encuentras Pitágoras en la página 55. 


Expresiones de tiempo

La preposición "i" la utilizamos para especificar las horas y los periodos utilizados en las próximas semanas, meses, años, días festivos y períodos más largos. También utilizamos "i" para períodos pasados y futuros de tiempo. Y para expresar cuánto tiempo dura algo. Por último, también utilizamos "i" con el nombre en forma indefinida (y en sustitución de "per") para expresar frecuencia

A continuación veremos algunos ejemplos,
  • i helga - en el fin de semana
  • i uke 45 - en la semana 45
  • i Påsken - en Semana Santa
  • i juli - en julio
  • i 2011 - en 2011
  • i syttiårene - en los años setenta
  • i morges /i dag / i kveld / i natt - esta mañana / hoy/ esta tarde / esta noche
  • i går / i fjord - ayer / el año pasado
  • i morgen / i neste måned / i vår - mañana / el próximo mes / en primavera.
  • i ukevis / i hele sommer - durante semanas / durante todo el verano.
  • to ganger i uka - dos veces a la semana

La preposición "" se utiliza para los días de la semana y para algunos otros días (festividades o aniversarios). También puede utilizarse para períodos. Lo utilizamos, además con las partes del día o las estaciones del año, en el caso de que queramos resaltar algo que sucede (en otro caso, utilizaremos la preposición "om"). También lo utilizamos para expresar cuánto tiempo llevó algo.

Por ejemplo,
  • på onsdag - el miércoles
  • på 17. mai - el 17 de mayo (día de la Constitución).
  • på 1800-tallet - en el siglo XIX
  • på syttitallet - en los 70
  • Nordlys midt på sommeren - Auroras Boreales en mitad del verano.
  • de var gjort på to dager - se hizo en dos días

Antes de nombres de lugares


Utilizamos la preposición "i" para:

calles: i Storgata (en Storgata)
pueblos: i Brevik (en Brevik)
ciudades: i Porsgrunn (en Porsgrunn)
extraradios: i Heistad (en Heistad)
condados: i Grenland (en Grenland)
ayuntamientos:  i Skien kommune (en el ayuntamiento de Skien)
provincias: i Telemark fylke (en Telemark)
montañas: i Alpene (en los Alpes)
áreas: i Sør-Norge (en el sur de Noruega)
países: i Tyskland (en Alemania), i Spania (en España)

Excepciones (en los que se utiliza)

1. Por motivos tradicionales: på Bryne, på Geilo, på Helgeland, på Kongsberg, på Lillehammer, på Lindås, på Molde, på Møre, på Oppdal, på Ringerike, på Rjukan, på Romerike, på Røros, på Sortland, på Stabekk, på Steinkjer, på Toten, på Tynset, på Vennesla, på Voss, på Åndalsnes, på Ås.
    2. Nombres de ciudad que anteriormente pertenecieron a una granja: Blindern, Furuset, Haganes, Lade, Majorstua, Møhlenpris, Storhaug, Stovner, Tveito, Våland, etc

    3. Excepciones con nombres de calles: Drammensveien, Karl Johan ... También se usa "" con algunas plazas: Solli plass, Torgalmenningen.

    Usos normales de på

    Delante de los picos (montañas altas), se utiliza la preposición "": Galdhøpiggen, Gaustatoppen, Knutshø ...

    Delante de la mayor parte de las islas, archipiélagos e islas estado, se utiliza "": på Cuba, på Filippinene, på Grønland, på Hawaii, på Kanariøyene, på Lanzarote, på Ny-Zealand, på Rodos... (en Cuba, en las Filipinas, en Groenlandia, en Hawaii, en las Islas Canarias, en Lanzarote, en Nueva Zelanda, en Rodos)...
      Excepciones (en los que se utiliza i)
        Hay algunas excepciones, en las que se utiliza la preposición "i",   i Indonesia, i Irland, i Japan, i Lofoten, i Storbritannia. (en Indonesia, en Irlanda, en Japón, en las Lofoten, en Gran Bretaña).

        «På» en usos concretos

         Con frecuencia "" se utiliza cuando el sitio está más relacionado con un uso práctico.Por ejemplo: på badet (en el cuarto de baño), på kjøkkenet (en la cocina), på soverommet (en el dormitorio), på toalettet (en el aseo) på byen (en la ciudad), på bygda (en el pueblo), på huset (en la casa), på kafeen (en el café), på kantina (en la cantina), på kino (en el cine) ...

        Cuando utilizamos "i" en casos similares, con frecuencia quiere decir algo más general, teniendo el significado de "dentro".Por ejemplo: i byen, i bygda, i huset, i kafeen,, i skogen (en el bosque), i soverommet...

        "I gata" significa "en el área en el que está la calle / en el espacio de la calle" o "en los edificios de alrededor" mientras que "på gata", significa "en el asfalto, en el pavimento" o puede significar "en la acera"

        Delante de "mercado" se pueden utilizar tanto "i" como "på", pero utilizamos "" fundamentalmente cuando se trata de mercados concretos.

        Sentido abstracto

        Tanto "i" como "" han desarrollado una serie de significados más abstractos. 
         
        Por ejemplo, "i" puede utilizarse para especificar el material del que algo está compuesto un servicio de plata, muebles de madera de pino,  

        På" puede utilizarse para algo que es una parte de un todo : el final del espectáculo, o describir las características de algo: un sueldo de 3000

        Hay muchas expresiones irregulares, que uno debe aprenderse de memoria, por ejemplo si decimos que estamos en el banco, utilizaremos la preposición "i", pero si decimos que estamos en la estación del tren, utilizaremos "på".

        Algunos casos irregulares corrientes son los que mostramos a continuación,

        i garasjen (en el garaje), i banken (en el banco), i butikken (en la tienda), también podemos usar "på butikken", i kirka (en la iglesia), i barnehagen (en la guardería), i svømmehallen (en la piscina), i venterommet (en la sala de espera), también podemos usar "på venterommet", i stua (en el salón), i entreen (en la entrada), i kjelleren (en la bodega)...


        på jernbanestasjon (en la estación de tren), på skolen (en la escuela), på jobben (en el trabajo), på T-banen (en el metro), på postkontoret (en la oficina de correos), på helsesenteret (en el centro de salud), på flyplassen (en el aeropuerto), på stadion (en el estadio)

        Sunday, December 25, 2011

        Pronombres interrogativos (Spørrende pronomener)

        Usos de los pronombres interrogativos.

        Los pronombres interrogativos sirven para preguntar.

        No varían según el número (son iguales independientemente de si se trata de plural o singular).

        Los pronombres interrogativos pueden utilizarse para realizar preguntas directas y preguntas indirectas, pero también pueden usarse como pronombres relativos.

        Pregunta Directa: cuando se pregunta de forma directa el pronombre interrogativo es la primera palabra de la pregunta. Por ejemplo,

        Hvem er det? - ¿Quién es este/a? / ¿Quién es?

        Pregunta Indirecta: cuando se pregunta de forma indirecta la estructura es diferente

        Pronombre/Nombre + Verbo preguntar + Pronombre interrogativo

        Por ejemplo,
        Hun spurte hvem det var - Ella preguntó quién era este/a. Ella preguntó quién era.



        Listado de pronombres interrogativos Primero citaremos cuáles son los pronombres interrogativos, para después explicarlos con más detalle, añadiendo también algún ejemplo:
        • Hvor - dónde
        • Hvordan - cómo
        • Hvorfor - porqué
        • Hvem - quién/ quiénes
        • Hvems - ¿de quién? ¿a quién pertenece?
        • Hvis¿de quién? ¿a quién pertenece? 
        • Når - cuándo
        • Hvilken, hvilket, hvilke - cuál, cuáles
        • Hva - qué, cuál, cuáles

        Hvor (dónde / de dónde)

        Hvor bor du? - ¿Dónde vives? 

        Hvordan (qué / cómo)

        Hvordan har du det? - ¿Cómo estás?

        Hvorfor (porqué)

        Hvorfor blinker stjernene? - ¿Porqué centellean las estrellas?
        Hvorfor endrer klimaet seg? - ¿Porqué cambia el clima? / ¿Porqué está cambiando el clima?

        Hvem (quién/quiénes)

        Se utiliza con personas y seres personificados. Por ejemplo,

        Hvem kan hjelpe? -¿Quién puede ayudar?
        Hvem eier dette? - ¿Quién es el dueño de esto? ¿De quién es esto?
        Hvem eier det?  - ¿Quién es el dueño de eso? ¿De quién es eso?


        Sin-genitiven o "Garpegenitiven"(genitivo con "sin" o "garpegenitivo")
        No es realmente un genitivo, sino un giro lingüístico con la misma función. Considerada por algunos una forma un tanto infantil de mostrar posesión, se usa sobre todo en el lenguaje coloquial (poco formal) aunque, en ocasiones, se encuentra también en el lenguaje escrito. En esta construcción se hace énfasis sobre quién es el poseedor. Por ejemplo,

        Hvem sin blyant er det? - ¿De quién es ese lápiz?

        Los adjetivos (o determinantes) posesivos se traducen por su/sus y los que se usan son, 
        • sin (su) se utiliza si el objeto por el que se pregunta es masculino
        • si o sin, (su) se utilizan si el objeto por el que se pregunta es femenino
        • sitt (su) se utiliza si el objeto por el que se pregunta es neutro
        • sine (sus) se utiliza en el caso de que se trate de más de un objeto (es el plural)
        Variante
        También es posible una construcción similar, en la que sí que tiene importancia el género del determinante demostrativo.. En esta construcción se hace un poco más de enfásis en lo poseído, en lugar de en el poseedor. (*Ver Nota). Por ejemplo,
          
        Hvem sin blyant er den (der)? - ¿De quién es ese lápiz (de ahí)? 

        Comentario
        Alguna gente utiliza "Hvemses" en lugar de "Hvem sin", está bien saberlo, para reconocer la construcción, pero es preferible no utilizarla.

        Construcción del tipo: "Hvem er det/dette sin...."
        Con frecuencia se utiliza, en el lenguaje coloquial (poco formal) una construcción para preguntar a quién pertenece algo. Esta construcción es,

        Hvem + er + adjetivo demostrativo (det/dette) + adjetivo posesivo para la tercera persona  + el objeto por el que se pregunta (sin artículo).



        Los adjetivos (o determinantes) posesivos se traducen por su/sus y los que se usan son, 
        • sin (su) se utiliza si el objeto por el que se pregunta es masculino
        • si o sin, (su) se utilizan si el objeto por el que se pregunta es femenino
        • sitt (su) se utiliza si el objeto por el que se pregunta es neutro
        • sine (sus) se utiliza en el caso de que se trate de más de un objeto (es el plural)
        Por ejemplo,

        Hvem er det sin blyant? ¿De quién es ese lápiz?


        Hvems (de quién/a quién pertenece) 
        Es una forma tradicional del genitivo que se utiliza ya muy poco, pero permitida en bokmål, que significa ¿de quién es?, ¿a quién pertenece/n?.... Por ejemplo,

        Hvems hus er det? ¿De quién es esta casa? 

        Hvis (de quién/a quién pertenece)
        Es una forma tradicional del genitivo, utilizada antiguamente o en textos literarios. Significa ¿de quién es?, ¿a quién pertenece/n?... Por ejemplo,

        Hvis hus er det? ¿De quién es esta casa?
         
        Når (cuándo)

        Når kan du reise? - ¿Cuándo puedes viajar?


        Hvilken (cuál)- Hvilket (cuál) / Hvilke (cuáles)

        Hvilken. Se usa con palabras masculinas y femeninas.
        Hvilket. Se usa con el género neutro   
        Hvilke. Se usa con el plural

        Hvilken dag er det i dag? - ¿Qué día es hoy?
        Hvilket yrke passer meg? - ¿Qué profesión es adecuada para mí?
        Hvilke vaksiner trenger du? - ¿Qué vacunas necesitas?
        Hvilken måned er det nå? - Det er mars.  ¿En qué mes estamos? - Es marzo.
        Hvilken år er det nå? - To tusen og åtte. ¿En qué año estamos? - Dos mil ocho.
        Hvilken måned er du født i? - Jeg er født i juni.  ¿En qué mes naciste? - Nací en junio.
        Hvilken dato er det idag? - Det er tolvte mars./ Det er tolvte i tredje. - ¿En qué fecha estamos? - Es doce de marzo.
        Hvilket årstall er det nå? - Det er to tusen or åtte  - ¿En qué año estamos? - Es 2008.

        Hva (qué)

        Hva skjer i Oslo? - ¿Qué sucede en Oslo? 

        La expresión "Hva for en/ei/et" "Hva for noe/noen" en sustitución de Hvilke/Hvilket/Hvilke

        Hva se puede utilizar con la expresión "for en/ei/et/noe(n)"
         
        "Hva for en". Se usa en lugar de "hvilken" cuando el género es masculino y singular
        "Hva for ei". Se usa en lugar de "hvilken" cuando el género es femenino y singular
        "Hva for et". Se usa en lugar de "hvilket" (es decir, cuando el género es neutro y singular)

        "Hva for noe" También se usa en lugar de "hvilket"
        "Hva for noen". Se usa en lugar de "hvilke" (es decir, cuando se trata del plural).

        Hva for en farge er dette?  - ¿Qué color es este? / ¿Cuál es este color?
        Hva for ei bok er boka di? - ¿Cuál es tu libro?
        Hva for et program trenger jeg? - ¿Qué programa necesito? / ¿Cuál es el programa que necesito?
        Hva for noen appelsiner er best? - ¿Cuáles son las mejores naranjas?

        También puede utilizarse esta expresión dividiéndola.

        La expresión "Hva slags" en sustitución de Hvilke/Hvilket/Hvilke

        Se usa con frecuencia cuando preguntamos acerca de algo extenso o inespecífico.
        "Hva slags" se puede traducir por "Qué tipo"

        Hva slags mat liker du best? ¿Qué tipo de comida te gusta más?
        Hvilken mat liker du best? - ¿Qué tipo de comida te gusta más?




        *Nota:  en la variante del "Garpegenitiv" en la que variamos el género del determinante demostrativo según el género de lo poseído, no he podido confirmar con la literatura que poseo que esta forma se desarrolle según lo explicado, aunque es lo que me ha explicado un profesor de universidad noruego.

        Saturday, December 24, 2011

        Conjugación del verbo "Å være" (ser/estar)

         En noruego no existe concordancia del sujeto y del verbo.

        Es decir, en el Presente siempre usamos el verbo igual, sin variarlo, independientemente de quién realice la acción (jeg er, du er, han er, vi er.... yo soy, tú eres, él es, nosotros somos).

        Por tanto, en este cuadro solo aparece la primera persona de singular conjugada (jeg/ yo), porque todo el resto de personas se conjugan de la misma manera.



        Verbo Være (ser / estar)
        MODO INDICATIVO
        Presente
        Jeg er
        Yo soy, yo estoy
        Pretérito Perfecto
        Jeg har vært
        Yo he sido, yo he estado
        Pasado simple
        Jeg var
        Yo fui, yo estuve
        Pretérito Pluscuamperfecto
        Jeg hadde vært
        Yo había sido, yo había estado
        Futuro
        Jeg vil være
        Yo seré, yo estaré
        Futuro perfecto
        Je vil ha vært
        Yo habré sido, yo habré estado
        Condicional simple
        Jeg ville være
        Yo sería, yo estaría
        Condicional perfecto
        Jeg ville ha vært
        Yo habría sido, yo habría estado
        MODO IMPERATIVO
        Du vær!
        Sé! / Está!
        Forma no personal.Infinitivo
        Være
        Ser / Estar
        Forma no personal. Participio
        Vært
        Sido / Estado

        Los días de la semana, los meses, las estaciones del año

        Los días de la semana
        1. mandag - lunes 
        2. tirsdag - martes 
        3. onsdag - miércoles 
        4. torsdag - jueves 
        5. fredag - viernes 
        6. lørdag - sábado 
        7. søndag - domingo

        Los meses
        1. januar - enero
        2. februar - febrero
        3. mars - marzo
        4. april - abril
        5. mai - mayo
        6. juni - junio
        7. juli - julio
        8. august - agosto
        9. september - septiembre
        10. oktober - octubre
        11. november - noviembre
        12. desember - diciembre

        Las estaciones del año
        • vår - primavera
        • sommer - verano
        • høst - otoño
        • vinter - invierno

        La voz pasiva

        Diferencia básica entre la voz activa y la pasiva

        En la voz activa el sujeto realiza la acción, mientras que en la voz pasiva la recibe.

        Ejemplo de voz activa:  Yo hago la cama  (yo, soy el sujeto).
        Ejemplo de voz pasiva:  La cama es hecha por mí (la cama es el sujeto).


        Verbos Auxiliares y Tiempos utilizados en la formación de la pasiva

        Infinitivo
        Bli (llegar a ser,...)
        Være (ser/estar)
        Ha (haber/ tener)
        Presente
        blir
        er
        har
        Pasado
        ble
        var
        hadde
        Participio
        blitt
        vært
        hatt

        Skal / skulle: se usan para la formación del futuro y del condicional, respectivamente


        Ejemplos y vocabulario:

        Mat = comida;   Maten = la comida
        Å spisse = comer


        Tiempo /Traducción
        Lengua Común
        Textos muy formales

        Se utiliza como auxiliar el verbo “bli” en distintos tiempos.
        El verbo principal siempre aparece en participio
        Se añade una “s” al tiempo que corresponda.

        Presente = spisse + s
        Pret.Imp = spiste + s
        Presente
        La comida es comida
        Maten blir spist

        Sujeto pasivo + Auxiliar “bli” en presente + Participio verbo principal

        Maten spisses

        Pret. Imperf.
        La comida era comida.

        Maten ble spist

        Sujeto pasivo + Auxiliar “bli” en pasado + Participio verbo principal

        Maten spistes
        Pret.Perf. Simple
        La comida ha sido comida
        1.- Maten har blitt spist

        Sujeto pasivo + presente auxiliar “ha” + Participio auxiliar “bli” + Participio verbo principal

        2.- Maten er blitt spist

        Sujeto pasivo + presente auxiliar “være” + Participio auxiliar “bli” + Participio verbo principal


        3.- Maten er spist

        Sujeto pasivo + presente auxiliar “være” + Participio verbo principal


        Pret. Pluscuamperfecto
        La comida había sido comida
        1.- Maten hadde blitt spist

        Sujeto pasivo + Pasado auxiliar “ha” + Participio auxiliar “bli” + Participio verbo principal


        2.- Maten var blitt spist

        Sujeto pasivo + Pasado auxiliar “være” + Participio auxiliar “bli” + Participio verbo principal


        Futuro
        La comida será comida
        Maten skal bli spist

        Sujeto pasivo + Auxiliar futuro “skal” + presente auxiliar “bli” + Participio verbo principal

        Maten skal spises
        Futuro Perfecto
        La comida habrá sido comida
        Maten skal ha blitt spist

        Sujeto pasivo + Auxiliar futuro “skal” + Infinitivo auxiliar “ha” + Participio auxiliar “bli” + Participio verbo principal


        Condicional
        La comida sería comida
        Maten skulle bli spist

        Sujeto pasivo + Auxiliar condicional “skulle” + Presente auxiliar “bli” + Participio verbo principal

        Maten skulle spises
        Condicional Perfecto
        La comida habría sido comida
        Maten skulle ha blitt spist

        Sujeto pasivo + Auxiliar condicional “skulle” + Infinitivo auxiliar “ha” + Participio auxiliar “bli” + Participio verbo principal




        El verbo. El modo verbal


        A diferencia del castellano, donde existen tres Modos (el Indicativo, el Subjuntivo y el Imperativo), en noruego tan solo existen dos, que son: el Indicativo y el Imperativo.

        En general el Indicativo se utiliza para todo, excepto para expresar órdenes, en ese caso utilizaremos el Imperativo.

        Amabilidad y Cortesía

        Creo que la base de los buenos modales está en hacer que los demás se sientan bien, válidos y bien recibidos... y la mayor parte de los noruegos saben bien de esto (al menos los que me voy encontrando por el camino).
        Los noruegos son, por lo general, gente muy positiva, dicen constantemente "muy bien" o "eres muy bueno haciendo esto" a niños y a adultos. Uno siente mucho apoyo cuando prueba algo nuevo, cuando intenta hablar noruego o hacer cualquier otra cosa.

        También uno se da cuenta de la amabilidad por la calle, cuando la gente saluda sin conocerle a uno, en como se sonríe y se habla con los niños, con los vecinos o con desconocidos que están paseando por donde lo hace uno.

        Uno se encuentra, por otro lado, con situaciones peculiares, como decía un compañero de trabajo (noruego) un día "nunca sabes quien es tu amigo o a quien le caes mal, todos te tratan igual", lo que causa cierta incertidumbre, pero hace que las relaciones de trabajo sean fáciles y llevaderas. Hablar mal de los compañeros no está socialmente aceptado, ni de los compañeros ni del resto... algo tendrán bueno de lo que se pueda hablar.


        Llevo varios años viviendo en Noruega y los noruegos me han conquistado con su forma de ser ser positiva, alegre, amable, relajada... que uno añora en cuanto coge el avión y se planta en cualquier otro sitio...

        Friday, December 23, 2011

        El orden de la oración. La oración enunciativa simple (positiva y negativa)


        En noruego,  hay varias formas de hacer una frase enunciativa, es decir el orden de la oración puede cambiar. Lo que siempre va en segundo lugar es el verbo, o en el caso de los verbos compuestos, el verbo auxiliar.

        El tipo de frase más intuitiva quizás sea la que comienza por el sujeto, va seguida del verbo, de objeto indirecto o directo (o de ambos) y quizás de algún adverbio o sintagma adverbial.

        Por ejemplo,

        Olav gir Astrid ei bok – Olav le da un libro a Astrid (gir= da; ei bok = un libro)

        Olav  - gir - Astrid - ei bok. – (Olav = sujeto; gir = verbo; Astrid = Objeto Indirecto; ei bok = Objeto Directo).

        En estos apuntes veremos varios cuadros tipo que nos ayudan a comprender y a redactar oraciones, pero esto no quiere decir que el 100% de las oraciones se adapten a estos modelos, podemos encontrarnos con excepciones. Así que si creéis que tenéis una frase correcta, pero no se adapta al modelo, podéis perfectamente estar en lo cierto.

        Vamos a ver a continuación un cuadro simplificado, que resulta útil a la hora de aprender y practicar el orden de las oraciones.

        En este cuadro el sujeto siempre está en primer lugar, hay otras opciones, que veremos más adelante,

        1. Plass
        2.Plass
        Subjekt
        1.Verbal
        Adverbial
        2.Verbal
        Objekt
        Adverbial
        Traducción
        Laura
        kjøpte


        en fin genser
        i går.
        Laura compró un bonito jersey ayer
        Det
        regner



        nå
        Ahora llueve
        Han
        skal
        snart
        spise.


        Él comerá pronto
        Jeg
        skal
        ikke
        reise

        til Portugal i vår.
        En verano no viajaré a Portugal.


        A continuación veremos  oraciones que comienzan por un adverbio o sintagma adverbial,


        1.Plass
        2.Plass
        Subjekt
        1.Verbal
        Subjekt
        Adverbial
        2.Verbal
        Objekt
        Adverbial
        Traducción
        I går
        kjøpte
        Laura


        En fin genser

        Laura compró un bonito jersey ayer
        regner
        det.




        Ahora llueve.
        I vår
        skal
        jeg
        ikke
        reise

        til Portugal.
        En verano no viajaré a Portugal.









        Un modelo de cuadro para oraciones simples (esquema de Diderichsen, también llamado "Esquema A") más amplio, que nos servirá una vez hayamos practicado un poco, es el siguiente,


        Forfelt
        Midtfelt
        Sluttfelt
        F
        v
        n
        a
        V
        N
        A
        Subjket/ Adverbial /Spørreord
        Finitt verbal
        Subjekt
        Setnings-adverbialer*
        Infinitt verbal
        Objekter
        Omstendighets-
        adverbialer





        O.I.
        O.D
        Måte
        Sted
        Tid





        Til hvem?
        Hva?
        Hvem?
        Hvordan?
        Hvor?
        Når?
        Hun
        skal


        gi
        deg
        ei bok

        på skolen
        i kveld.
        Hun
        skal

        ikke
        gi
        deg
        ei bok

        på skolen
        i kveld.
        På skolen
        skal
        hun
        ikke
        gi
        deg
        ei bok


        i kveld.
        I kveld
        skal
        hun
        ikke
        gi
        deg
        ei bok

        på skolen


        * ikke, også, alltid, aldri, sjelden, fremdeles, ofte, desverre, snart, heldigvis, gjerne, heller, kanskje, sikkert, nok, neppe

        F= forfelt
        v/V = verb
        n/N = nominal
        a/A = adverbial

        Traducción
        Hun skal gi deg ei bok på skolen i kveld – Ella te dará un libro en el colegio esta tarde
        Hun skal ikke gi deg ei bok på skolen i kveld – Ella no te dará un libro en el colegio esta tarde.
        På skolen skal hun ikke gi deg ei bok i kveld – Ella no te dará un libro en el colegio esta tarde.
        I kveld skal hun ikke gi deg ei bok på skolen - Ella no te dará un libro en el colegio esta tarde.




        Otros modelos diferentes a los del cuadro anterior;


        1)     Cuando el sujeto es un sustantivo que se sitúa después del verbo,
               con frecuencia “ikke” precede al sujeto.
               
               Ejemplo:  I kveld har ikke legen vært here (Esta tarde el médico no ha estado aquí)

        2)     Un pronombre átono como objeto, precede a "ikke"  
                cuando el verbo es una única palabra

               Ejemplo: Du kjenner henne ikke – No la conoces





        Ejercicios de gramática noruega en la red. Puedes encontrar un listado de ejercicios relacionados con este tema en el apartado "Ejercicios de gramática en la red" (se abrirá una nueva ventana con el listado una vez que pinches en el enlace).